oddsocksandstuff:

Tagged by @mayalaen for this game. Take an excerpt of your writing, put it into Google Translate, translate to a random language and then back to English, see what you end up with!

Translating some of the unposted chapter of my The Rule of Three fic

English

“You whammied me!” Dean wasn’t sure why he felt a little outraged about it.

Cas considered him but didn’t say anything.

“You…you used freaky angel powers to do that, right?”

“I moved the process along yes, it seemed a waste of time to let things run their natural course.”

A pause.

“Is that not how things usually go? I wasn’t sure of the intensity required.

Armenian:

«Դու ինձ փաթաթեցիր»: Դին համոզված չէր, թե ինչու է այդ մասին մի քիչ վրդովված:

Կասը նրան համարեց, բայց ոչինչ չասաց:

«Դու … դու հրաշք հրեշտակային ուժեր ես օգտագործում, ճիշտ?»:

«Ես այդ գործընթացը տեղափոխել եմ այո, ժամանակի վատթարացա, որպեսզի թույլ տային, որ իրերը գործեն բնական ընթացք ունենան»:

Դադար.

«Արդյոք այդպես չէ, թե ինչպես են սովորաբար գնում: Ես համոզված չէի, որ պահանջվող ինտենսիվությունը:

English:

“You wrapped me in.” Dee was not convinced why she was a bit annoyed.

Cass considered him, but he did not say anything.

“You … you use miraculous powers, right?”

“I moved this process yes, it’s getting worse in time so that things should work in a natural way.”

Pause.

“Is not this how they usually go? I was not convinced that the required intensity.

Hah, this turned out fun. Google translate wants it to be Cass everybody, but then who ever listens to google.

Just gonna leave this open for anyone who wants to do it but tagging @samanddeaninpanties and @coconutice22 for funsies

Dee wrapped her in! Oh no 😀

bendoverandbiteyourgag:

tagged by the bodacious @mayalaen

Here’s the deal: you take a excerpt of your writing, put it into Google Translate, translate it into a random language, and then back into English, and see what you end up with! 

Okay this was fun, I’m putting up a bit of a longer excerpt, from ‘The good wife’ ….

Original:
 Cas curls over Dean, reaches under the dress and his arm moves jerkily. Blinking out of the trance and breaking his gaze with Sam, Dean presses his chest to the dresser and lets out a low whine.
When Cas pulls out, pulls Dean away from the dresser and pushes him to his knees, the front of the dark wood is spattered with his come. Cas strips off the condom, grips Dean hair, shoves his dick between red painted lips and Dean groans. Bracing his hands on Cas’ hips, Dean takes him in until there’s no more to take.
Fucking his face, Cas murmurs, “You’re such a good wife.”

Translation
Cas se recroqueville sur Dean, se glisse sous la robe et son bras bouge brusquement. Clignant des yeux hors de la transe et cassant son regard avec Sam, Dean appuie sa poitrine sur la commode et laisse échapper un gémissement bas.
Quand Cas sort, enlève Dean de la commode et le pousse sur ses genoux, le devant du bois sombre est éclaboussé par sa venue. Cas arrache le préservatif, saisit les cheveux de Dean, enfonce sa bite entre les lèvres peintes en rouge et les gémissements de Dean. Appuyant ses mains sur les hanches de Cas, Dean le prend jusqu’à ce qu’il n’y ait plus rien à prendre.
Putain de visage, murmure Cas, “Tu es une si bonne femme.”

Re-translation
Case curls up on Dean, slips under the dress and his arm moves abruptly. Clinking eyes out of the trance and breaking his gaze with Sam, Dean presses his chest on the dresser and lets out a low moan.
When Cas goes out, takes Dean off the dresser and pushes him to his lap, the front of the dark wood is splashed by his coming. Case tears off the condom, grabs Dean’s hair, pushes his cock between the red-painted lips and Dean’s moans. Pressing his hands on Cas’s hips, Dean takes it until there’s nothing left to take.
Fucking face, murmur Case, “You are such a good woman.”

tagging! if you wanna play… @silver9mm, @evenifidie, @majesticduxk

“splashed by his coming” is my favorite in that one 😀

Case takes very good care of his woman.

translation challenge

@braezenkitty didn’t tag me, but left it open for anybody to play, so I’m playing.

Here’s the deal: you take a excerpt of your writing, put it into Google
Translate, translate it into a random language, and then back into
English, and see what you end up with! 

I’m going to translate an upcoming part of Conventional Psychopathy.

English

“Are you going to be good for me now?” Jess asked, her voice perky and sweet and almost innocent, a little manic.  Cas heard his fair share of creepy over the years, but hearing Jess made the hair on the back of his neck stand on end.

German
“Wirst du jetzt gut für mich sein?” Fragte Jess, ihre Stimme frech und süß und fast unschuldig, ein bisschen manisch. Cas hörte seinen gerechten Anteil über die Jahre gruselig, aber als er Jess hörte, ließ er die Haare im Nacken stehen.

English
“Will you be good for me now?” Jess asked, her voice cheeky and sweet and almost innocent, a bit manic. Cas heard his fair share scary over the years, but when he heard Jess he left his hair at the back of his neck.

I’m Tagging: @bendoverandbiteyourgag @hullosweetpea @oddsocksandstuff @samanddeaninpanties @caseofunderjoy @endellionaeternus